Шри Сукта
Эти великие стихи из 129 главы Вишну-дхармоттара пураны, из диалога Парашурамы и риши Пушкары, сына Варуны, описывают славу Шри-сукты – ведического гимна Богини Шри или Лакшми.
Также она может читатся как дхйана перед чтением Шри-сукты rāma uvācha .. ekaṇ mantraṇ samāchakṣva deva lakṣmī vivardhanam . prativedaṇ jagannātha yādogaṇanṛpātmaja ..
1.. Рама сказал: О Владыка! О сын Варуны! Из милости ко мне сообщи мне те гимны в Ведах, благодаря которым достигается милость Богини Лакшми.
puṣhkara uvācha .. śrīsūktaṇ prativedañcha jñeyaṇ lakṣmīvivardhanam . asmi.ṇlloke pare vāpi yathākāmaṇ dvijasya tu ..
2.. Пушкара сказал: Шри-сукта, находящаяся в Ведах, вот единственный способ достичь Богини Лакшми во всех мирах.
rāma uvācha .. prativedaṇ samāchakṣva śrīsūktaṇ puṣhṭivardhanam . śrīsūktasya tathā karma sarvadharmabhṛtāṇ vara ..
3.. Рама сказал: О знаток Дхармы! Будь добр ко мне и расскажи о Шри-сукте и о правилах её чтения.
puṣhkara uvācha .. hiraṇyavarṇāṇ hariṇīṇ ṝchaḥ pañchadaśa dvija . śrīsūktaṇ kathitaṇ puṇyaṇ ṝgvede puṣhṭivardhanam ..
4.. Пушкара сказал: Эти пятнадцать стихов, начинающихся словами «hiraṇyavarṇaaṃ» должны быть взяты из Риг веды. Они наиблагоприятнейшие и даруют процветание.
rathe akṣeṣhu vājeti chatasrastu tathā ṝchaḥ . śrīsūktaṇ tu yajurvede kathitaṇ puṣhṭivardhanam ..
5.. Также эти четыре стиха, начинающиеся с «rathe-akṣheṣhu» и Шри-сукта, которую можно найти в Яджур веде, необычайно благоприятны.
śrāyantīyaṇ tathā sāma sāmavede prakīrtitam . śriyaṇ dāturmayidehi proktamātharvaṇe tathā ..
6.. Также, стихи, начинающиеся с «śrāyantīyam» в Сама веде и стихи, начинающиеся с «dāturmayidehi» в Атхарва веде, вместе со Шри-суктой очень благоприятны.
śrīsūktaṇ yo japedbhaktyā tasyālakṣmīrvinaśyati . juhuyādyaścha dharmajña haviṣhyeṇa viśeṣhataḥ ..
7.. Всякий, кто читает Шри-сукту, избавляется от бедности и нищеты. Тот же, кто выполняет хому Богине, получает следующее:
śrīsūktena tu padmānāṇ ghṛtāktānāṇ bhṛgūttama . ayutaṇ homayedyastu vahnau bhaktiyuto naraḥ ..
8.. Одноразовая хома, в которой жертвуется одна тысяча цветов лотоса опуская их в гхи
padmahastā cha sā devī taṇ naraṇ tūpatiṣhṭati . daśāyutaṇ tu padmānāṇ juhuyādyastathā jale ..
9.. Благословляется Богиней Лакшми, держащей цветок лотоса в руке. У мудрого, который предлагает сто тысяч цветов в жертву, (с чтением Шри-сукты) опуская их в воду,
nāpaiti tatkulāllakṣmīḥ viṣhṇorvakṣagatā yathā . ghṛtāktānāntu bilvānāṇ hutvā rāmāyutaṇ tathā ..
10.. В доме его Богиня будет обитать постоянно, так же как она постоянно пребывает на груди Вишну. Тот же, кто совершает приношение десяти тысяч листьев бильвы опусканием их в гхи,
bahuvittamavāpnoti sa yāvanmanasechchati . bilvānāṇ lakṣahomena kule lakṣmīmupāśnute ..
11.. Тот получает богатства по собственному выбору. Если же кто совершает приношение ста тысяч листьев бильвы, то в его доме Шри Лакшми поселяется навечно.
padmānāmatha bilvānāṇ koṭihomaṇ samācharet . śraddadhānaḥ samāpnoti devendratvamapi dhruvam
.. 12.. Если же мудрый десять миллионов раз совершает приношение (цветами) лотоса и (листьями) бильвы, он, несомненно, достигнет положения Индры.
saṇpūjya devīṇ varadāṇ yathāvat padmaissitairvā kusumaistathānyaiḥ . kṣīreṇa dhūpaiḥ paramānnabhakṣyaiḥ lakṣmīmavāpnoti vidhānataścha ..
13.. Но также и тот, кто поклоняется Богине, поднося ей лотос, белый цветок, молоко, благовония и превосходно приготовленную пищу как предписано в Ведах, тот полу-чает огромное богатство.
.. iti śrī viṣhṇudharmottare dvitīyakhaṇḍe mārkaṇḍeyavajrasaṇvāde rāmaṇ prati puṣhkaropākhyāne śrīsūktamahātmyakathanaṇ nāma aṣhṭāviṇśatyuttara śatatamo.adhyāyaḥ ..
Шри-сукта<bīg>.. śrīsūktā ..</bīg>
.. iti śrī sūktāaH ..
hariH OM ..
hiraNyavarNaaM hariNiiM suvarNarajatasrajaam.h .
chandraaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo mamaavaha ..
Шри-сукта<bīg>.. śrīsūktā ..</bīg>
.. iti śrī sūktāaH ..
hariH OM ..
hiraNyavarNaaM hariNiiM suvarNarajatasrajaam.h .
chandraaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo mamaavaha ..
1.. ОМ. Золотую газель, Сияющую золотым и серебрянным блеском, Золотую луну, Лакшми принеси мне, Джатаведас!
taaM ma aavaha jaatavedo laxmiimanapagaaminiim.h .
yasyaaM hiraNyaM vindeyaM gaamashvaM purushhaanaham.h ..
taaM ma aavaha jaatavedo laxmiimanapagaaminiim.h .
yasyaaM hiraNyaM vindeyaM gaamashvaM purushhaanaham.h ..
2 .. Принеси мне Ее, Джатаведас, Непреходящую Удачу (Лакшми), в Ней я обрету золото, лошадей, коров и людей.
ashvapuurvaaM rathamadhyaaM hastinaadapramodiniim.h .
shriyaM deviimupahvaye shriirmaa devii jushhataam.h ..
ashvapuurvaaM rathamadhyaaM hastinaadapramodiniim.h .
shriyaM deviimupahvaye shriirmaa devii jushhataam.h ..
3 .. К Восседающей на колеснице запряженной лошадьми, Подбадриваемой ревом слонов взываю к Богине Шри, к Богине Шри, Благосклонной ко мне.
kaa.nsosmi taaM hiraNyapraakaaraamaardraaM jvalantiiM tR^iptaaM tarpayantiim.h .
padmesthitaaM padmavarNaaM taamihopahvaye shriyam.h ..
kaa.nsosmi taaM hiraNyapraakaaraamaardraaM jvalantiiM tR^iptaaM tarpayantiim.h .
padmesthitaaM padmavarNaaM taamihopahvaye shriyam.h ..
4 .. К Ней, Улыбающейся, золотого цвета, Сияющей нежным золотым блеском, Милостивой, Удовлетворяющей, Шри, Пребывающей в лотосе, цвета лотоса взываю.
chandraaM prabhaasaaM yashasaa jvala.ntiiM shriyaM loke devajushhTaamudaaraam.h .
taaM padminiimiiM sharaNamahaM prapadye.alaxmiirme nashyataaM tvaaM vR^iNe ..
chandraaM prabhaasaaM yashasaa jvala.ntiiM shriyaM loke devajushhTaamudaaraam.h .
taaM padminiimiiM sharaNamahaM prapadye.alaxmiirme nashyataaM tvaaM vR^iNe ..
5 .. К Сияющей луне, Блестящей славой Шри, любимой в мире богами, Прекрасной Падмини, под прибежище припадаю. Для уничтожения моего несчастья Тебя избираю!
aadityavarNe tapaso.adhijaato vanaspatistava vR^ixo.atha bilvaH .
tasya phalaani tapasaanudantumaayaantaraayaashcha baahyaa alaxmiiH ..
aadityavarNe tapaso.adhijaato vanaspatistava vR^ixo.atha bilvaH .
tasya phalaani tapasaanudantumaayaantaraayaashcha baahyaa alaxmiiH ..
6 .. О, Рожденная из солнечного жара! Твое дерево — царь леса, бильва. Его плоды волшебной силой своего жара, да изгонят несчастье (Алакшми) снаружи и изнутри!
upaitu maaM devasakhaH kiirtishcha maNinaa saha .
praadurbhuuto.asmi raashhTresminkiirtimR^iddhiM dadaatu me ..
upaitu maaM devasakhaH kiirtishcha maNinaa saha .
praadurbhuuto.asmi raashhTresminkiirtimR^iddhiM dadaatu me ..
7 .. Да приблизится ко мне с драгоценностями Слава — друг богов, да прекратятся несчастья в этом царстве, да наделит (Шри) меня славой и совершенством.
xutpipaasaamalaaM jyeshhThaamalaxmiiM naashayaamyaham.h .
abhuutimasamR^iddhiM cha sarvaaM nirNudame gR^ihaat.h ..
xutpipaasaamalaaM jyeshhThaamalaxmiiM naashayaamyaham.h .
abhuutimasamR^iddhiM cha sarvaaM nirNudame gR^ihaat.h ..
8 .. Я уничтожаю старую скверну голода, жажды и неудачи. Немощь и несовершенство да изгонятся из моего дома!
gandhadvaaraaM duraadharshhaaM nityapushhTaaM kariishhiNiim.h .
IshvariiM sarvabhuutaanaaM taamihopahvaye shriyam.h ..
gandhadvaaraaM duraadharshhaaM nityapushhTaaM kariishhiNiim.h .
IshvariiM sarvabhuutaanaaM taamihopahvaye shriyam.h ..
9 .. К Благоуханным воротам, Труднодолимой, Творящей вечное удовольствие, Владычице всех существ — Шри взываю я.
manasaH kaamamaakuutiM vaachaH satyamashiimahi .
pashuunaaM ruupamannasya mayi shriiH shrayataaM yashaH ..
manasaH kaamamaakuutiM vaachaH satyamashiimahi .
pashuunaaM ruupamannasya mayi shriiH shrayataaM yashaH ..
10 .. Мы добиваемся исполнения желаний ума, правдивости речи. Да найдут во мне прибежище Шри и Слава, в виде пищи и скота!
kardamena prajaabhuutaamayi sambhavakardama .
shriyaM vaasaya me kule maataraM padmamaaliniim.h ..
kardamena prajaabhuutaamayi sambhavakardama .
shriyaM vaasaya me kule maataraM padmamaaliniim.h ..
11 .. Рожденная Кардамой, Явись во мне Кардама! Да обитает Шри в моей семье! Мать, облаченная в гирлянду из лотосов!
aapaH sR^ijantu snigdhaani chikliitavasame gR^ihe
nichadeviiM maataraM shriyaM vaasaya me kule .
aapaH sR^ijantu snigdhaani chikliitavasame gR^ihe
nichadeviiM maataraM shriyaM vaasaya me kule .
12 .. Да сотворят воды нежные блики! Поселись в моем доме! Заметь меня, Мать-Богиня Шри и поселись в моей семье!
aardraaM pushhkariNiiM pushhTiM piN^galaaM padmamaaliniim.h .
chandraaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo ma aavaha ..
aardraaM pushhkariNiiM pushhTiM piN^galaaM padmamaaliniim.h .
chandraaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo ma aavaha ..
13 .. Нежную, Лотосную, Удовлетворенную, Красноватую, Облаченную в гирлянду из лото-сов, Луну, Золотую Лакшми принеси мне, Джатаведас!
aardraaM yaHkariNiiM yashhTiM suvarNaaM hemamaaliniim.h .
suuryaaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo ma aavaha ..
aardraaM yaHkariNiiM yashhTiM suvarNaaM hemamaaliniim.h .
suuryaaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo ma aavaha ..
14 .. Нежную, Творящую славу, Золотую, Облаченную в золотую гирлянду, Солнце, Золотую Лакшми да принесет мне Джатаведас!
taaM ma aavaha jaatavedo laxmiimanapagaaminiim.h .
yasyaaM hiraNyaM prabhuutaM gaavodaasyoshvaanvindeyaM purushhaanaham.h ..
taaM ma aavaha jaatavedo laxmiimanapagaaminiim.h .
yasyaaM hiraNyaM prabhuutaM gaavodaasyoshvaanvindeyaM purushhaanaham.h ..
15 .. Принеси Ее мне, Джатаведас! Лакшми непреходящую, в Ней обрету я золото, коров и людей, добытых у дасью.
Шри-сукта-пхала-шрути
.. shrii suuktaM phalashruti ..
yaH shuchiH prayato bhuutvaa juhuyaadaajyamanvaham.h .
suuktaM paJNchadasharchaM cha shriikaamaH satataM japet.h ..
16 .. Желающий удачи, старательно очистившись, жертвуя ежедневно топленое масло Шри с этими пятьюдесятью риками должен произносить.
ananda kardhamashaiva chikliidha ithi vishrutha .
rishayasthe thraya proktha swayam sreereva devatha ..
ananda kardhamashaiva chikliidha ithi vishrutha .
rishayasthe thraya proktha swayam sreereva devatha ..
17 .. Риши этой хомы – Ананда, Кардхамашайва и Чиклидха. Богиня – Шри Деви.
padmaanane padma uuruu padmaaxii padmasambhave .
tanmebhajasi padmaaxii yena saukhyaM labhaamyaham.h ..
padmaanane padma uuruu padmaaxii padmasambhave .
tanmebhajasi padmaaxii yena saukhyaM labhaamyaham.h ..
18 .. О Лотосоокая, Лотособедрая, Лотосоликая, Рожденная из лотоса! Люби меня, благодаря этому я легко обрету счастье!
ashvadaayii godaayii dhanadaayii mahaadhane .
dhanaM me jushhataaM devi sarvakaamaa.nshcha dehi me ..
ashvadaayii godaayii dhanadaayii mahaadhane .
dhanaM me jushhataaM devi sarvakaamaa.nshcha dehi me ..
19 .. Дающая лошадей, Дающая коров, Дающая богатство Богиня! Даруй мне великое богат-ство, прекрасное богатство и исполнение желаний!
padmaanane padmavipadmapatre padmapriye padmadalaayataaxi .
vishvapriye vishvamanonukuule tvatpaadapadmaM mayi sa.nnidhatsva ..
padmaanane padmavipadmapatre padmapriye padmadalaayataaxi .
vishvapriye vishvamanonukuule tvatpaadapadmaM mayi sa.nnidhatsva ..
20 .. О Любящая лотосы! Падмини, Держащая лотос в руках! Обитающая в лотосе, Лотосо-окая! Любимая вселенной, Умилостивляющая ум Вишну, Сделай Твои лотосные стопы приближенными ко мне!
putrapautraM dhanaM dhaanyaM hastyashvaadigaveratham.h .
prajaanaaM bhavasi maataa aayushhmantaM karotu me ..
putrapautraM dhanaM dhaanyaM hastyashvaadigaveratham.h .
prajaanaaM bhavasi maataa aayushhmantaM karotu me ..
21 .. Потомство, богатство сыновьями, богатые колестницы, слонов и лошадей, коров и при-плод ты порождаешь о Мать! Да пребудет со мной полный срок жизни!
dhanamagnirdhanaM vaayurdhanaM suuryo dhanaM vasuH .
dhanamindro bR^ihaspatirvaruNaM dhanamastu te
dhanamagnirdhanaM vaayurdhanaM suuryo dhanaM vasuH .
dhanamindro bR^ihaspatirvaruNaM dhanamastu te
.. 22 .. Богатство обретает Агни, богатства — Ваю, богатства — Сурья, богатства — Васу, богатства — Индра, Брихаспати, Варуна!
chandramam lakshmeem eesaanaam sooryamaam sriyam easwareem,
chandrasooryagni varna maam sri mahalakshmim upasmahe ..
chandramam lakshmeem eesaanaam sooryamaam sriyam easwareem,
chandrasooryagni varna maam sri mahalakshmim upasmahe ..
23 .. Ты Махалакшми, внутренняя сила Ишвары, сияющая как полночная Луна и полуденное Солнце, внутренняя суть Шри Деви и Ишвари, воплощённая в Луне, Сонце и Огне.
vainateya somaM piba somaM pibatu vR^itrahaa .
somaM dhanasya somino mahyaM dadaatu sominaH ..
vainateya somaM piba somaM pibatu vR^itrahaa .
somaM dhanasya somino mahyaM dadaatu sominaH ..
24 .. Пей сому Вайнатейа (Гаруда)! Пусть пьет сому враг Вритры! Богатством сомы да наделит меня обладатель сомы!
na krodho na cha maatsaryaM na lobho naashubhaa matiH .
bhavanti kR^itapuNyaanaaM bhaktaanaaM shriisuuktaM japet.h ..
na krodho na cha maatsaryaM na lobho naashubhaa matiH .
bhavanti kR^itapuNyaanaaM bhaktaanaaM shriisuuktaM japet.h ..
25 .. Не гнева (не будет), ни гордости, ни жадности, ни дурных мыслей, а будут благие заслуги для преданных, которые постоянно произносят Шри сукту.
sarasijanilaye sarojahaste dhavalataraa.nshukagandhamaalyashobhe .
bhagavati harivallabhe manoGYe tribhuvanabhuutikari prasiida mahyam.h ..
sarasijanilaye sarojahaste dhavalataraa.nshukagandhamaalyashobhe .
bhagavati harivallabhe manoGYe tribhuvanabhuutikari prasiida mahyam.h ..
26 .. О Обитающая в лотосе, Держащая в руке лотосы, Являющаяся в белых одеждах и благо-уханных гирляндах! Госпожа, Возлюбленная Хари, Знающая сердце, Творящая процветание трем мирам, помилуй меня!
vishhNupatniiM xamaadeviiM maadhaviiM maadhavapriyaam.h .
laxmiiM priyasakhiiM deviiM namaamyachyutavallabhaam.h ..
vishhNupatniiM xamaadeviiM maadhaviiM maadhavapriyaam.h .
laxmiiM priyasakhiiM deviiM namaamyachyutavallabhaam.h ..
27 .. Госпожа Вишну, Милостивая Богиня, Медовая, Возлюбленная Мадхавы, Возлюбленная подруга Вишну! Поклоняюсь Богине, Возлюбленной Ачйюты!
varshanthuteevi bhaavaridhivoo abrasya vidyuutaH
roohaNtu sarvabhiijaanyava brahmodveeshoojahi ..
varshanthuteevi bhaavaridhivoo abrasya vidyuutaH
roohaNtu sarvabhiijaanyava brahmodveeshoojahi ..
28 .. На них да прольется тобой (богатство) о Звездная ночь! Озаряющая тучи на небе! Да взрастут все (посаженные) семена! Устрани ненавистника молитвы!
padmaanane padmavipadmapatre padmapriye padmadalaayataakshi .
vishvapriye vishvamanonukuule tvatpaadapadmaM mayi sa.nnidhatsva ..
padmaanane padmavipadmapatre padmapriye padmadalaayataakshi .
vishvapriye vishvamanonukuule tvatpaadapadmaM mayi sa.nnidhatsva ..
29 .. О Любящая лотосы! Падмини, Держащая лотос в руках! Обитающая в лотосе, Лотосо-окая! Любимая вселенной, Умилостивляющая ум Вишну, Сделай Твои лотосные стопы приближенными ко мне!
yaasaa padmaasanasthaa vipula kaTithaTi padma pathraayataakshii .
dambhiiravaar tanaabhiH sthanabhara namitaa shubra vasroottariiya ..
yaasaa padmaasanasthaa vipula kaTithaTi padma pathraayataakshii .
dambhiiravaar tanaabhiH sthanabhara namitaa shubra vasroottariiya ..
30 .. Пребывающая в сидении из лотосов, Круглобедрая, Лотосоокая, Безграничная, Полногрудая, Тайно Почитаемая, Облаченная в белые одежды,
lakshmiir divyair gajendrair maNigaNa khachithaiH sthaapitaa hiima kumbhaiH .
nithyamsaa padmahasthaa mamavasatu gR^ihii sarva maangalya yukthaa ..
lakshmiir divyair gajendrair maNigaNa khachithaiH sthaapitaa hiima kumbhaiH .
nithyamsaa padmahasthaa mamavasatu gR^ihii sarva maangalya yukthaa ..
31 .. Лакшми, Омываемая из золотых сосудов божественными слонами, очищающими множе-ство Ее драгоценностей. Да будет Она, Держащая лотос, Обладающая всеми благами постоянно обитать в моем доме!
lakshmiim kshiira samudra raaja tanayaam shriiranga dhaamiishvariiM .
daashiibhuuta samasta diiva vanitaam lookaika diipaankuraam ..
lakshmiim kshiira samudra raaja tanayaam shriiranga dhaamiishvariiM .
daashiibhuuta samasta diiva vanitaam lookaika diipaankuraam ..
32 .. Сияющая Лакшми, Изошедшая из молочного океана, Владычица Рангадхамы – подобна услужливой служанке, супруга всех богов.
shriiman manda kaTaaksha labdha vibhava brahmeendra gangaadharaam .
twaam trailookya kuTumbiniiM sarasijaaM vandee mukunda priyaam ..
shriiman manda kaTaaksha labdha vibhava brahmeendra gangaadharaam .
twaam trailookya kuTumbiniiM sarasijaaM vandee mukunda priyaam ..
33 .. Одна освящающая весь мир, Ты медленным игривым взглядом (очаровываешь) могущественных Брахму, Индру и Держателя Ганги (Шиву). Ты — хозяйка трех миров. Поклоняюсь Возлюбленной Мукунды!
siddhalakshmiir mookshalakshmir jayalakshmii saraswathi .
shriilakshmiir varalakshmiishcha prasannaa bhava [mama] sarvada ..
siddhalakshmiir mookshalakshmir jayalakshmii saraswathi .
shriilakshmiir varalakshmiishcha prasannaa bhava [mama] sarvada ..
34 .. Сиддхи-лакшми (Дарующая сиддхи), Мокша-лакшми (Дарующая освобождение), Джайа-лакшми (Дарующая победу), Сарасвати, Шри-лакшми (Дарующая богатства), Вара-лакшми (Дарующая все блага), да будут мной довольны всегда!
varaankushau paashamabhithi mudraaM karair vahanthiim kamalaasanasthaam .
baalaka kooTi pratibhaaM triNiitraaM bajiihaM adyaaM [ambaaM] jagadiishvariiM taaM ..
varaankushau paashamabhithi mudraaM karair vahanthiim kamalaasanasthaam .
baalaka kooTi pratibhaaM triNiitraaM bajiihaM adyaaM [ambaaM] jagadiishvariiM taaM ..
35 .. Поклоняюсь Тебе, Владычица вселенной, Изначальная, Трехокая, Держащая в руках мудры благославения и бесстрашия, силок и стрекало, Восседающая в сидении из лотоса, Сияющая как десять миллионов восходящих солнц!
sarva maNgalaa maaNgalyii shivii sarvaardha saadhikee .
sharanyii tryambakee gauri naaraayaNi namoostutee ..
sarva maNgalaa maaNgalyii shivii sarvaardha saadhikee .
sharanyii tryambakee gauri naaraayaNi namoostutee ..
36 .. О Благая всего благого! Благотворная, Исполняющая все цели (человека)! Прибежище, Трехокая, Богиня, Нарайани поклонение Тебе! Нарайани поклонение тебе!
oom mahaalaxmii (mahaadevyai) cha vidmahe vishhNupatnii cha dhiimahi .
tanno laxmiiH prachodayaat.h ..
oom mahaalaxmii (mahaadevyai) cha vidmahe vishhNupatnii cha dhiimahi .
tanno laxmiiH prachodayaat.h ..
37 .. ОМ Да познаем Великую Богиню, Супругу Вишну созерцаем.
Да направит нас Та Лакшми (по пути)![11]
shriivarchasvamaayushhyamaarogyamaavidhaachchhobhamaanaM mahiiyate .
dhaanyaM dhanaM pashuM bahuputralaabhaM shatasa.nvatsaraM diirghamaayuH ..
Да направит нас Та Лакшми (по пути)![11]
shriivarchasvamaayushhyamaarogyamaavidhaachchhobhamaanaM mahiiyate .
dhaanyaM dhanaM pashuM bahuputralaabhaM shatasa.nvatsaraM diirghamaayuH ..
38 .. (aasirvaatha mantra) Потомство, богатство сыновьями, богатые колестницы, слонов и лошадей, коров и приплод ты порождаешь о Мать! Да пребудет со мной полный срок жизни!
R^iNarogaadi daaridya paapaMxudapamR^ityavaH
bhayashokamanastaapaa nashyantu mama sarvadaa ..
R^iNarogaadi daaridya paapaMxudapamR^ityavaH
bhayashokamanastaapaa nashyantu mama sarvadaa ..
39 .. Да уничтожит Она у меня навсегда долги, болезни, бедность, грех, голод, жажду, преждевременную смерть, страх, уныние и страдания ума![12]
shriye jaata shriya aaniryaaya shriyaM vayo janitR^ibhyo dadhaatu .
shriyaM vasaanaa amR^itatvamaayan.h bhajanti sadyaH savitaa vidadhyuun.h ..
shriye jaata shriya aaniryaaya shriyaM vayo janitR^ibhyo dadhaatu .
shriyaM vasaanaa amR^itatvamaayan.h bhajanti sadyaH savitaa vidadhyuun.h ..
40 .. О Шри! К процветанию приведи рожденное (потомство)! Процветанием да наделит Ваю матерей! Со Шри обитающими, бессмертными (станут те, кто Ее) почитают, их наделит Савитар (Ею).
shriya evainaM tachchhriyaamaadadhaati .
santatamR^ichaavashhaT.h kR^ityaMsa.ndhattaM sadhiiyate prajayaa pashubhiH ..
shriya evainaM tachchhriyaamaadadhaati .
santatamR^ichaavashhaT.h kR^ityaMsa.ndhattaM sadhiiyate prajayaa pashubhiH ..
41 ..
ya evaM veda . Шри наделит процветанием того, кто с растянутым риком (произнося) слог ВАШАТ одарит (Ее жертвой). Тот будет наделен потомством и скотом, тот кто знает это.
kshireeNa snaapitee deevii chandaneena vileepitee .
bilva tryambakee maataH durgiihaM sharaNaM gataH ..
shriiM hriiM aiiM oM .. itiH
shrii kalyana nanda bhaarati
charanaavinda milindhiina
shriilashrii svaprakaashaananda natha
hamsa avadhuura
tiirtha maanasa prathama diikshaa putriina
annapuurneeshvari ambaa sameetha
mahaamandaliishvara
shriilashrii svaprakaashaananda natha sarasvati
mahaapataaraka rakta shukla paaduka arpidhiina
shrii chaitanyaananda naatha viraachitam
shoodasha nityaa shamputi karaNa
shrii suukta vadhaanam sampuuranam
.. OM .. shaantiH .. shaantiH .. shaantiH .. hariH OM ..
ya evaM veda . Шри наделит процветанием того, кто с растянутым риком (произнося) слог ВАШАТ одарит (Ее жертвой). Тот будет наделен потомством и скотом, тот кто знает это.
kshireeNa snaapitee deevii chandaneena vileepitee .
bilva tryambakee maataH durgiihaM sharaNaM gataH ..
shriiM hriiM aiiM oM .. itiH
shrii kalyana nanda bhaarati
charanaavinda milindhiina
shriilashrii svaprakaashaananda natha
hamsa avadhuura
tiirtha maanasa prathama diikshaa putriina
annapuurneeshvari ambaa sameetha
mahaamandaliishvara
shriilashrii svaprakaashaananda natha sarasvati
mahaapataaraka rakta shukla paaduka arpidhiina
shrii chaitanyaananda naatha viraachitam
shoodasha nityaa shamputi karaNa
shrii suukta vadhaanam sampuuranam
.. OM .. shaantiH .. shaantiH .. shaantiH .. hariH OM ..
Комментарии
Отправить комментарий